|
|
DaitarN no DaitaRn!
Inviato Dec 15th 2007, 23:58 da DaitarnX
ma vi paga la Divisual per farvi dire puntualmente che DaitarN si pronuncia DaitaRn?
ora vi dimostro che ho raggione
prima di tutto la Wikipedia!
http://it.wikipedia.org/wiki/Daitarn_3
Curiosità La grafia italiana riportante la "R" e relativa pronuncia in "DaitaRn" derivano, in realtà, dalla versione americana sulla quale il lavoro di traduzione per il doppiaggio italiano si è basato. Il titolo originale giapponese, traducibile con "Daitan 3, l'invincibile uomo d'acciaio" utilizza appunto l'aggettivo giapponese "daitan", coraggioso. Sembra che la R sia stata aggiunta nella versione americana allo scopo di "meccanizzare" ulteriormente il mecha, assimilandone l'immagine a una possente macchina da guerra, divergendo dalla visione semi-divina tipica dei super robots, pensati come amplificazione "vivente" del pilota. Altri errori di pronuncia clamorosi sono riscontrabili in un'altra grande serie robotica di produzione Sunrise, "Mobile Suit Gundam", qui in italia pronunciato esattamente come si scrive (Gùndam), mentre la pronuncia corretta (stranamente adottata anche in America) è "Gàndam".
ora da qui passiamo alle vostre orecchie dotate il Bellina di cotonfioc
questa è la trasformazione originale di DaitarNNNN in giapponese
http://jp.youtube.com/watch?v=ENdX2-tXKUU
sentite la RRRRRRRRR la sentite!!!
http://it.youtube.com/watch?v=A2paRDBFiXI
questo è in Super robot taisen sempre in Giapponese!
la sigla originale che voi stessi mandate non ha la R
http://jp.youtube.com/watch?v=6Nz_nFZaJ6E&feature=related
sempre in giapponese il mitico attacco solare
http://it.youtube.com/watch?v=eNmkItFjlV8&feature=related
spero di avervi convinti
a mio parere la divisual ha messo la R tanto pronuciata semplicimente per una questione commerciale se la pronuncia corrisponde a come è scritto il nome è più facile ritrovare il prodotto
mandatemi una mail e ditemi che ho ragione è_O
se non avete paura di questa potenza combatteteeeee!!!!
|